我們不是groupie,我們是bandee?

一本書裡面提到這句話,但groupie跟bandee是什麼呢?我只知道group跟band。

groupie起源於1960年代,當時用來描述經常出現在搖滾樂隊周圍的狂熱粉絲,特別是年輕女性。

group + “-ie”,“-ie”是一個親昵的或表示小型的後綴,通常用於英語中形成暱稱或表示某人是某個團體或活動的一部分。所以,"groupie" 字面上可以理解為「團體的小追隨者」或「樂隊的忠實粉絲」,跟groupie相似的字有什麼呢?

  1. roadie
  2. foodie
  3. techie
  4. trekkie

在英語中,後綴 “-ie" 或 “-ee" 用於構成名詞,有時表示人或物,通常帶有親昵、小型或所屬某團體的意味。這些後綴能夠將一個普通名詞轉變為指稱人的名詞。

  1. “-ie" 後綴:它經常被用來創造暱稱(如 Charlie、Ruthie)或者表示某種特定群體或活動的追隨者(如 “groupie"、"foodie")。
  2. “-ee" 後綴:通常用來形成表動詞或行為的接受者的名詞。例如,“employee”(受雇者)、"trainee"(受訓者)、"refugee"(逃難者)。

那為何是bandee而不是bandie呢?我猜可能是bandie裡面有個die吧,看起來怪怪的,用bandee感覺好多了,不過應該是因為自己也身在其中吧,呵呵。

發表留言